مین اللى ماعندو على قلبه غالى
کیه اونی که (انسان) باارزشی در قلبش نداره
مین اللى مابدو یسهر لیالى
اون کیه که نمی خواد شب رو (برای عشقش) تا صبح بیدار بماند
واللى مابیسهر وبیعشق لشو تایخلق
و کسی هم که عاشق نمیشود و بیداری نمیکشد ، چرا بوجود آمده
هیدا مش منا مش منا اللى قلبه خالى
این از ما نیست ، از ما نیست که دلش خالی (از عشق) است
نحنا اللى منا حتى احلامه اعلى وغرامه بالصوت العالى
کسی از ماست که رویاهاش و عشقش رو با صدای بلند اعلام کنه
لما نحنا جینا اختاروا اسامینا اللى سمونا هنى اختاروا
وقتی به دنیا آمدیم اسمهامون رو انتخاب کردندو با آن اسم ها ما رو نام بردند
هلأ بیحقلنا نختار اللى بیرفقنا بالعمر الجاى ومشوارو
الان حق ماست که رفیقمان در زندگی و ادامه راه زندگی رو خودمون انتخاب کنیم
الدنیا کلا ألنا اتنین اتنین خلقنا عادنیا کلا حب مشینا
دنیا همه برای ما است ، جفت جفت خلق شدیم ،همه راه و مسیر دنیا عشق است
جینا تانغیرها تنطرنا وماننطرها هیدا الشباب اللى فینا
آمدیم تا آن را عوض کنیم و او منتظر میماند ولی ما منتظرش نمیمانیم ، این جوانی است که در ماست
اپم
سلام نازنین خانم
چشم میام
مرسی که خبر دادین،
سلام متن های ترجمه خیلی عالی بودن واقعا تشکر
مرسی از خبرها و سایت خیلی خوبتون
سلام
ممنون،
خیلی ممنون رویا خانم از زحماتتون و ترجمه ماهرانتون.با تشکر
خواهش می کنم ترجمه ها تقدیم به طرفداران نانسی عجرم