نانسی عجرم

Nancy Ajram

نانسی عجرم

Nancy Ajram

ترجمه ترانه مین ما عندو


مین ما عندو


کیه که نداره



 مین اللى ماعندو على قلبه غالى 

کیه اونی که (انسان) باارزشی در قلبش نداره

مین اللى مابدو یسهر لیالى

اون کیه  که نمی خواد شب رو (برای عشقش) تا صبح بیدار بماند

واللى مابیسهر وبیعشق لشو تایخلق

و کسی هم که عاشق نمیشود و بیداری نمیکشد ، چرا بوجود آمده

هیدا مش منا مش منا اللى قلبه خالى

این از ما نیست ، از ما نیست که دلش خالی (از عشق) است

 نحنا اللى منا حتى احلامه اعلى وغرامه بالصوت العالى

 کسی از ماست که رویاهاش و عشقش رو با صدای بلند اعلام کنه

لما نحنا جینا اختاروا اسامینا اللى سمونا هنى اختاروا


وقتی به دنیا آمدیم اسمهامون رو انتخاب کردندو با آن اسم ها ما رو نام بردند


هلأ بیحقلنا نختار اللى بیرفقنا بالعمر الجاى ومشوارو

الان حق ماست که  رفیقمان در  زندگی و ادامه راه زندگی رو خودمون انتخاب کنیم

الدنیا کلا ألنا اتنین اتنین خلقنا عادنیا کلا حب مشینا

دنیا همه برای ما است ، جفت جفت خلق شدیم ،همه راه و مسیر دنیا عشق است


جینا تانغیرها تنطرنا وماننطرها هیدا الشباب اللى فینا

آمدیم تا آن را عوض کنیم و او منتظر میماند ولی ما منتظرش نمیمانیم ، این جوانی است که در ماست
 

نظرات 4 + ارسال نظر
نازنین جمعه 6 آبان 1390 ساعت 18:18 http://http:/parto-pix.blogfa.com

اپم

سلام نازنین خانم
چشم میام
مرسی که خبر دادین،

مسلم جمعه 6 آبان 1390 ساعت 19:33

سلام متن های ترجمه خیلی عالی بودن واقعا تشکر
مرسی از خبرها و سایت خیلی خوبتون

سلام
ممنون،

فرنوش جمعه 6 آبان 1390 ساعت 19:55

خیلی ممنون رویا خانم از زحماتتون و ترجمه ماهرانتون.با تشکر

رویا جمعه 6 آبان 1390 ساعت 20:17

خواهش می کنم ترجمه ها تقدیم به طرفداران نانسی عجرم

امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.